domingo, 1 de marzo de 2015

Historia de la lingüística desde la perspectiva del aprendizaje de lenguas extranjeras.

INTRODUCCIÓN. 

         Vivimos en un periodo de la historia en donde la información es abundante y fácilmente asequible. La era de la tecnología y la literacidad electrónica han permitido abrir las fronteras de la comunicación como nunca antes había ocurrido en otra época y de hecho ya no resulta extraño que las personas sean bilingües.  Según Cassany (2006:3)  “ya ha dejado de ser algo elitista o solo exclusivo de solo unos pocos el hecho de leer y escribir en dos lenguas”  Es importante aseverar que el autor antes mencionado realizó un análisis comparativo sobre un artículo en castellano que escribió para la revista “Clarity”   Su editora y traductora realizaría cambios sintácticos, léxicos y retóricos  en el discurso que según Cassany (2006) renunciarían a la identidad cultural de su lengua materna. En la primera mitad del siglo XX, los linguistas Sapir- Worf  (1940) ya habían ideado una hipótesis para explicar por qué se da esta situación manifestando que las personas que empleaban gramáticas diferentes por medio de sus observaciones llegaban a formular puntos de vista distintos sobre el mundo.  Esto indica el interés que existe hace mucho tiempo por intentar comprender los procesos psicológicos en los que incurren los seres humanos para comunicarse con individuos cuyo código lingüístico y contexto cultural difiere parcial o totalmente del nuestro.
Estas diferencias en el pensamiento de los seres humanos,  la forma en la que adquieren y utilizan un lenguaje me ha llevado a preguntarme cómo ha evolucionado el pensamiento lingüístico para ambos tipos de aprendizaje. La finalidad de esta investigación, por lo tanto, es dar a conocer las principales corrientes del pensamiento lingüístico a lo largo de la historia, el impacto que ha tenido en el aprendizaje de una lengua materna y extranjera y sus implicancias pedagógicas dentro del aula.
Hoy en día existe un conceso entre los lingüistas en que los procesos de comprensión y producción que se dan al aprender una lengua materna no son los mismos que se dan con una lengua extranjera. ¿Cuáles son las principales comparaciones que se realizan entre ambos tipos de aprendizajes?  Según Winitz (1981:33) “Las comparaciones más comunes son los resultados tales como los errores y el orden de adquisición…y las condiciones [que se dan] para un aprendizaje exitoso”  Se añade un tercer punto de comparación el cual correspondería a las estrategias cognitivas inferenciales.
Desde hace siglos el aprendizaje de lenguas extranjeras se remitió solo a la memorización del vocabulario y al análisis comparativo entre la lengua nativa y la extranjera.  Los importantes cambios epistemológicos en el pensamiento lingüístico del siglo XX originados en un comienzo por la filosofía positivista, fueron dando lugar a corrientes lingüísticas tales como el estructuralismo, el funcionalismo, el revolucionario advenimiento de la gramática generativa transformacional y el cognitivismo que dan origen a lo que hoy en día se estudia en lingüística: las diversas relaciones que existen en el lenguaje y la mente del hombre.
¿Cuál es el impacto que todas estas teorías han tenido dentro del aula?  Según M. Viramonte (2004)  la aplicación de estas teorías en la escuela efectivamente se ha ido reflejando en la forma como se enseña y aprende un lenguaje. En sus descripciones se observa que las teorías son aplicadas con algunos años de desfase en relación a la demora en la publicación de los textos, la preparación de los profesores y las políticas públicas imperantes de cada época. Este reflejo evolutivo constante y progresivo del pensamiento lingüístico en la sala de clases, sin embargo, es cuestionado en Portugal por autores  como Fonseca (1992) mencionado por Barbeiro (1999) quien pone en manifiesto “la urgencia de una pedagogía de la escritura”  Para Barbeiro (1999:2) los métodos tradicionales de enseñanza de la escritura se fueron impartiendo en ese país hasta principios de los 90’s, en donde expresa que hasta esa fecha “existía una brecha entre las competencias que el modelo [tradicional] pretendía alcanzar y las competencias manifestadas [por los estudiantes]”  ¿ Por qué se seguía impartiendiendo una metodología tradicional de enseñanza de la escritura si ya para esa fecha las enriquecedoras teorías de la lingüística cognitiva como el modelo propuesto por Flower and Hayes (1973) habían evidenciado sus falencias?  En chile,  hasta hace dos décadas atrás seguía enseñándose latin en las universidades como parte de los programas de pedagogía en inglés y castellano.  La amplia tradición histórica en la enseñanza de los lenguajes se resistió con parsimonia a los nuevos cambios e incluso hoy, al menos en lo que respecta a la enseñanza del inglés en nuestro país,  la comparación de gramáticas y el estructuralismo siguen teniendo un espacio de plena vigencia en el aula.  Brown (2007)  aduce que la popularidad de estas metodologías se debe a que “estás requieren pocas habilidades especializadas por partes de los profesores”  Esto nos demuestra que los cambios evolutivos del pensamiento lingüístico han sido irregulares en el ámbito pedagógico tanto para el aprendizaje de una lengua materna como una lengua extranjera y son estos cambios evolutivos los que intentaré describir. 

Los inicios de la lingüística. 

F. Delgado (1977) nos dice que la historia de lingüística es una de las más antiguas del mundo pues existe desde que los seres humanos comenzaron a reflexionar sobre su propio idioma. Durante siglos, de acuerdo a. Brown (2007) hubo pocas teorías que avalasen cómo los seres humanos aprendían un lenguaje. Existía una abundancia de “gramáticas” cuya finalidad variaban las unas de otras.   Mi intención no es describir la totalidad de aquellas gramáticas sino que pretenderé dar riqueza a la idea que conlleva el concepto: “Gramática clásica” y sus principales aportes. Está nace en la era de los sofistas en la antigua Grecia, es aquí donde se considera el punto de partida de la educación de la lengua.  Los griegos que parten del análisis de la realidad en su concepción lingüística considerarían constituir los estudios gramaticales como ciencia, establecer un proceso analógico para estudiar las manifestaciones concretas del lenguaje y analizar las unidades discretas de la comunicación. Para Delgado (1977:86) “los griegos realizan la perfección de la invención de la escritura al asignar un grafema a cada fonema” Las partes constitutivas del lenguaje en ese entonces serían las unidades mínimas sonoras, las silabas, los morfemas de conexión, los nombres, los morfemas finales de flexión y las oraciones. La influencia histórica de estos aportes se vería reflejada en los métodos instruccionales que existirían a lo largo de los siglos tanto para las lenguas maternas como extranjeras. En nuestro caso el aprender castellano implicaría comparar nuestro sistema de lengua con el del latín y griego de manera que pudiésemos comprender como se constituye nuestro propio lenguaje. Brown (2007:18) expresa  que en Occidente “El aprendizaje de lenguas extranjeras en las escuelas era sinónimo de [tener que] aprender  Latin y Griego ya que se creía que el enfoque en las reglas gramaticales, la memorización de vocabulario, el estudio de las declinaciones verbales y la traducción de textos escritos eran fundamentales para el aprendizaje.  Viramonte (2004) nos cuenta que predominaba el aprendizaje/ enseñanza de la lengua por medio de la escritura ya que  dicha habilidad era considerada como prestigiosa.
Von Humbolt (1836) a diferencias de los estudiosos de su época enfatizaría la necesidad de hacer distinciones entre el “lenguaje como producto (Ergón) y como actividad (Energueía).  No consideraba el estudio del sistema como el fin último, le daba más importancia al contexto social y a los actos productivos de habla. Sería éste quien además acuñase el concepto “Innere Sprachform” o forma interna del lenguaje que es la manera en como los datos del mundo son escogidos, intepretados y recontruidos en conceptos, imágenes y esquemas combinatorios y estructuras afectivas.  Todo esto para configurar lo que llamamos universo.  Noam Chomsky, más de un siglo después, lo reconocería como un lingüista que sentó parte de  los lineamientos que utilizaría en sus postulados de gramática generativa.
En Europa y posteriormente en el resto del mundo se cernía una corriente filosófica llamada “positivismo” cuyos fundamentos epistemológicos basados en el método científico llevaron a investigadores de todas las áreas del conocimiento a reformular sus teorías, en el caso de la lingüística, se gestaron cambios que originarían una nueva corriente lingüística.  

El estructuralismo: el estudio del sistema. 

El estructuralismo nace en la primera mitad del siglo XX con Ferdinand de Saussure (1857 – 1913) y su conocido “Curso de lingüística general.  Esta corriente es una reacción a los postulados de la lingüística tradicional que buscaban sus explicaciones en la historia.  Para Saussure, sin embargo, esta ha dejado de tener vigencia para dar paso a lo sincrónico, es decir, al estudio del lenguaje en un momento dado. Para él lo importante es alcanzar una ley de estructura por lo tanto, según añade Ortega (2013: 17) concebía el lenguaje como un sistema de signos cuyo sentido se basa en la relación de estos entre sí. Dicha relación dicotómica es la unión de significado con la imagen acústica, ambos de naturaleza psíquica.  El foco de atención se centra en la palabra y en la descripción del sistema. La psicología de ese entonces consideraba el lenguaje como una forma de conducta y tenía la concepción de que los seres humanos aprendían a través de la significación de las palabras las cuales por medio de la generación de estas conductas lingüísticas tenían la finalidad de servir  de medio de comunicación entre los seres humanos.  Este autor también establece un dicotomía entre lengua y habla, Saussure (1945:41) menciona que “al separar la lengua del habla (langue et parole) , se separa a la vez 1º lo que es social de lo que es individual; 2º lo que es esencial de lo que es accesorio y más o menos accidental”  Mientras que la lengua es considerada como el producto que registra cada individuo pasivamente, el habla es por el contrario, un acto individual, y de inteligencia. La reflexión no interviene más que para clasificar lo que se habla.
Según Viramonte (2004), en la década de los 40, se inicia la pedagogía de cuño Saussureano. En el aula se enseñaba el lenguaje a través de explicaciones gramaticales, la repetición y la memorización de listas de palabras. En la enseñanza de las habilidades de comprensión lectora, por ejemplo, Parodi (1999:) explicaría que este poseía un “enfoque con énfasis en el código cuya naturaleza era inminentemente sintética” Esta situación también ocurría en el aprendizaje de una L2, sin embargo, Brown (2007) explicaría que los enfoques metodológicos de enseñanza aún conservaban una importante influencia de los métodos tradicionales de aprendizaje de lenguas, es decir, se seguía trabajando con traducciones y comparaciones entre las gramáticas. 

El funcionalismo

Posteriormente, luego de las enriquecedoras teorías estructuralistas Saussureanas y de los aportes de la psicología de la época, surge el funcionalismo a partir de la escuela de Praga. Esta corriente lingüística añade la importancia de considerar la intencionalidad del sujeto en la comunicación. Martinet (1977) citado por Viramonte (2004:13)  decía: “Realmente podemos encontrar estructura en el lenguaje pero solamente como un aspecto, por decirlo así, de su funcionamiento…La función es el criterio de la realidad lingüística…” La lingüística funcional explica la forma de las locuciones y los textos o discursos.  Sheltón et al (2013:1) señala que “los componentes fundamentales del significado de la lengua manifiestan funciones básicas: representar al mundo al interactuar con los demás”  Se destaca además el análisis funcional de los elementos lingüísticos. Cada elemento se destaca por su función en el sistema.  Los signos y su significación ahora dependen del contexto social en el que se desarrollan.
En el aula, el funcionalismo se manifestó con un cambio en las propuestas de enseñanza. Ya no bastaba con describir el sistema sino también conocer como se utilizaba los elementos de ese sistema para comunicarse dependiendo de un contexto. Se enseñaba por ejemplo las conocidas funciones del lenguaje descritas por Jackobson.
Otros aportes interesantes que resultan ser claves para la evolución del pensamiento lingüístico son los postulados de Emile Benveniste (1971: 82) quien añade el concepto de enunciación y lo define como “la puesta en funcionamiento de la lengua como un acto individual de utilización”  La frase toma relevancia sobre el signo ya que resulta vinculante con las cosas que están fuera de la lengua.  Ya no se deben reconocer los elementos del sistema sino que se deben comprender los elementos que conforman la comunicación.
Por otro lado, Eugen Coseriu retoma la variedad histórica rechazada por Saussure en lo que respecta al habla. Para él según indica Maldonado (2013:6) “el habla es un acto espontaneo y ocasional y naturalmente sincrónico”  Coseriu concluiría que la sincronía y la diacronía serían parte del mismo fenómeno.   El lenguaje varía para adaptarse a las necesidades de sus usuarios.  Viramonte (2013:16) indica que “la puerta de la variación está abierta, la sociolingüística presta a iniciar sus fecundos caminos” 
El  funcionalismo a diferencia del estructuralismo abre las puertas para explicar como la gente adquiere un segundo idioma. Una de estas explicaciones puede hallarse en el análisis de las secuencias de adquisición gramatical del lenguaje para una L1 y una L2. ”(Foundations of language acquisition)  Michal Halliday (1950:16) con su gramática sistémica habla de una “gramática de opciones significativas más que de reglas formales”   La evolución del aprendizaje de una lengua iba desde lo instrumental a lo representacional.  A manera de ejemplo, sí un alumno aprendiera inglés como segundo idioma y quisiera decir en tiempo pasado “Yesterday, I play soccer” (en vez de “played”)  De acuerdo al proceso de gramaticalización se consideraría como un alumno principiante cuya función comunicativa de acuerdo a su competencia lingüística seguía comprendiéndose como un evento en pasado.  El tratamiento de los errores tiene un nuevo enfoque ya no basado exclusivamente en lo conductual.  
La gramática generativa - transformacional.
A finales de 1957, se inicia un cambio revolucionario en el ámbito del pensamiento lingüístico.  Noam Chomsky, no convencido por el enfoque de descripción y clasificación de los elementos del corpus, afirma según Viramonte (2013:16), que “el lenguaje no se puede reducir a un número infinito de elementos porque hay que tener en cuenta que los enunciados se dan en un número infinito”  Para Chomsky el objetivo ya no era analizar y describir el sistema del lenguaje sino analizar las reglas que representan la mente del hombre, en su competencia y en su creatividad.    Cuartero (2012:1)  describe como Chomsky concebía la existencia de una gramática  universal que estaba integrada en el patrimonio genético de todos los seres humanos que ya desde el momento en que nacían contaban con un “dispositivo” al que se adaptaban todas las lenguas existentes.   Esto se evidencia en la facilidad con la que los niños aprenden una lengua.  El enfoque ahora sería no el signo lingüístico ni la frase, sino la oración, pues es la oración a través de la cual se comunican las personas.
Los importantes aportes de Chomsky hacen que la lingüística y el interés que el aprendizaje de lenguas genera se vuelvan parte de estudios interdisciplinarios como la sociolingüística y las neurociencias.   Una amalgama de nuevas y renovadas metodologías de enseñanza de lenguas  se cernía en este interesante cambio paradigmático. La inteligencia artificial vendrá de la mano con los avances tecnológicos que a mediados del siglo XX tomarán cada vez mayor relevancia y pasaran a formar parte, en muchos casos, de los procesos pedagógicos de enseñanza/ aprendizaje de lenguas maternas y extranjeras.
En la enseñanza de una L2, las influencias de Chomsky significaron el perfeccionamiento del método audiolingual que había ganado popularidad luego de que en la segunda guerra mundial soldados entrenados aplicasen con éxito sus competencias lingüísticas y comunicativas en idiomas extranjeros en los diversos frentes de batalla.  Brown (2007)  reconoce que este método estaba estrictamente ligado a la psicología conductista y al análisis científico descriptivo. El descubrimiento de que el lenguaje no se adquiría a través de la formación de hábitos y que los errores no necesariamente debían evitarse a toda costa significó un salto sustantivo en mejorar las metodologías de enseñanza de lenguas extranjeras.  Stephen Krashen and Tracy Terrel propondría una adaptación de esta metodología audiolingual AML (por sus siglas en inglés), en los “Vigorosos” años 70’s según lo describe el doctor Douglas Brown. 

La lingüística cognitiva 

La psicolingüística que desde que surgió había aportado al ámbito de la pedagogía ha tenido un difícil transitar.   La doctora Marianne Peronard (1999:969)  aduce que “ello ha sido consecuencia en gran medida de los cambios paradigmáticos que han sufrido sus disciplinas básicas: la lingüística y la psicología”  Esta campo interdisciplinario, sin duda, experimentó un auge cuando el interés de los investigadores se centró en los procesos mentales y su relación con el lenguaje. La participación de las ciencias de la tecnología, la filosofía las neurociencias y la lingüista cognitiva acuñaban el campo interdisciplinario de la ciencia cognitiva.
Fue en este periodo histórico cuando se descubría empíricamente que las personas se comunicaban a través del discurso. La teoría de los esquemas de Vigotsky  y el gran aporte que significó el descubrimiento de las inferencias llevaron a los estudiosos de la época a desarrollar teorías mucho más acabadas sobre el aprendizaje de lenguas.   T. Van Dijk (1983)  propuso modelos de procesamiento de información que dan origen al análisis del discurso y al análisis crítico del discurso.   Por otra parte, Flower and Hayes y Scardamalia y Bereiter formularían modelos de producción escrita que hasta la actualidad se imparten en las salas de clases.
Ejemplificando el impacto que tuvo esto en la pedagogía, en las salas de clases en donde se impartía la enseñanza de una lengua materna, los profesores comenzaron a considerar el conocimiento de mundo de los alumnos. Ya no se creía que los textos tuviesen significado autónomo.  Los alumnos desde sus perspectivas creaban significado a partir del discurso. Una de las funciones del profesor de lenguaje se focalizaría  en el desarrollo de las estrategias inferenciales. 
Por otra parte, en la enseñanza de lenguas extranjeras afloraron diversas metodologías tales como la metodología de “aprendizaje en comunidad”,  la “suggestopedia”,  el método silencioso”,  la ·respuesta física total (TPR por sus siglas en inglés) y el método de de aprendizaje natural    Todas con un enfoque distinto hacía las habilidades de la mente y su capacidad para generar inferencias a partir factores internos y externos. Por ejemplo: Brown (2004:37)  describe que en el “El método de respuesta física total”   el profesor emplea gestos para describir sus acciones las cuales el alumno debe inferir ejecutando una acción.  Otra metodología que es considerada como una de las más conocidas es sin duda la propuesta por Krashen y Terrel  en 1983 que sugería que la esencia del lenguaje estaba la comprensión del significado.   A través de la interacción y el input comprensible, y considerando una serie de factores individuales y sociales, se insta a  alumnos a emplear sus habilidades inferenciales para comprender lo que se dice a través de gestos, contexto, y situaciones variadas.  
Conclusión
La lingüística es una disciplina que durante siglos estuvo ligada a la mera especulación. Sin un soporte empírico comprobable que la respaldará encontraba sustento en la filosofía  que nacía del consenso entre los estudiosos de la época.  Para esta disciplina, la llegada del siglo XX y sus avances tanto en el conocimiento como en la tecnología, sentaron las bases para realizar cambios epistemológicos importantes en su objeto de estudio. En un comienzo tan solo se intentaba describir el sistema lingüístico lo que finalmente, luego de un interesante y vertiginoso transitar  terminaría apuntando sus luces al estudio de la mente humana y su relación con el lenguaje.
En lo que respecta al impacto que estas teorías han tenido en el aula.  La enseñanza/ aprendizaje de una L1 y una L2 seguían lineamientos similares en la aplicación de sus metodologías. La naturaleza de ambos tipos aprendizajes obligaba a los investigadores a comprender sus similitudes y diferencias.   No fue hasta la época del funcionalismo cuando se pudieron proponer postulados que explicaban las particularidades de ambos procesos de adquisición lingüística.  El surgimiento de la gramática generativa transformacional y posteriormente la lingüística cognitiva supondría el eslabón faltante para desarrollar estudios que llevasen a comprender como los humanos adquirían lenguas maternas y extranjeras. 

BIBLIOGRAFÍA
Brown, D. (2007) “Teaching by principles.  An interactive approach to language pedagogy”  Pearson longman. San Francisco State university.
Cassany, D. (2006) “ Investigaciones y propuestas sobre literacidad actual: multiliteracidad, internet y criticidad”  Universidat Pompeu Fabra. 
Chulalongkorn University (n.d) “The framework of functionalism in second language acquisition” Thailand.  Obtenido desde: http://www.slideshare.net/AjaanRobCMU/functionalism-framework-in-language-acquisition el 29/04/2014.
Delgado, F. ( 1977)  Gramática clasica, gramatica española, historia de la linguistica. Obtenido desde:  http://www.sel.edu.es/pdf/jul-dic-77/Delgado.pdf el 29/04/2014.
Facultad de educación de la Universidad Austral  (n.d) “La hipótesis de Sapir- Worf”.  Obtenido desde:  http://catedralengua1.files.wordpress.com/2013/03/la-hipc3b3tesis-de-sapir-whorf.pdf el 29/04/2014.
Lopez, A. ( n.d)  “El estructuralismo lingüístico” Obtenido desde: http://inif.ucr.ac.cr/recursos/docs/Revista%20de%20Filosof%C3%ADa%20UCR/Vol.%20XI/No.32/El%20Estructuralismo%20Linguistico.pdf el 29/04/2014.
Maldonado, M. (2013) “La lingüística de Eugenio Coseriu”  Intitute of languages. University of Punjab.  el 29/04/2014.
Noriega, V. ( 2012)  “Input vs output hypothesis” Obtenido desde: http://www.slideshare.net/chiamb/input-vs-output-hypothesis el 29/04/2014.
Ortega, A. (n.d) “El estructuralismo”  Obtenido desde: http://ruc.udc.es/dspace/bitstream/2183/5282/1/ETSA_20-5.pdf el 29/04/2014.
Parodi (1999) “Relaciones entre lectura y escritura: una perspectiva cognitiva discursiva” Ediciones universitarias de la universidad Católica de Valparaiso.
Saussure, F (1945)  “Curso de lingüística general” Edición en español. Editorial Losada S.A, Buenos aires, Argentina. 
Shelton, R. (n.d) “Funcionalismo lingüístico” Ecured. Obtenido desde:  http://www.ecured.cu/index.php/Funcionalismo_ling%C3%BC%C3%ADstico  el 30/05/2014.
Shutz, R  (2012)  “Stephen Krashen’s theory of second language acquisition”  Obtenido desde: http://www.sk.com.br/sk-krash.html el 29/04/2014.
Viramonte, M. (2004) “La nueva lingüística en la enseñanza media”  Ediciones Colihue. Buenos Aires, Argentina.
Winitz, H. (1981) “Native language and foreign language acquisition” Obtenido de:  http://ihd.berkeley.edu/Erv-Tripp%201st%20&%202nd%20Lang/Social%20Process%20in%20First%20and%20Second%20Language%20Learning.pdf el 29/04/2014.